경전 오류
페이지 정보

본문
페이지 |
오 류 |
원 문 |
수 정 |
참 고 |
포덕문 18쪽10줄 |
어떤 신선의 말씀이 있어 문득 귀에 들리므로... |
有何仙語 忽入耳中 忽入갑짜기 문득 들어오다. 있어 삭제 |
어떤 신선의 말씀이 문득 귀에 들리므로 |
|
포덕문 20쪽4줄 |
나도 또한 그 말씀에 느끼어.... |
吾亦感基言 感을 직역하여 느끼다 로 하였으나 感 마음을 움직이다.감사하게 생각하다 |
나도 또한 그 말씀에 감격하여 |
感감
|
논학문 29쪽3줄 |
또한 자연한 이치가 없지 아니하므로... |
亦不無自然之理 |
또한 자연한 이치가 아님이 없으므로.. |
|
수덕문 47쪽7줄 |
나이 사십이 된것을 생각하니... |
念來四十 來 닥아올래 당시 대신사 나이 35세때 비유 하신 것 |
나이 사십이 될것을 생각하니.. |
인쇄시 오류라 생각됨 |
시문 87쪽4줄 |
안타까이 봄소식을 기다려도 봄빛은 마침내 오지를 않네 |
苦待春消息 春光終不來 終마침내⇒끝내.아직 |
봄빛은 아직 오지를 않네 |
|
시문 88쪽1줄 |
봄 바람이 불어 간 밤에 일만 나무 일시에 알아 차리네 |
春風吹去夜 |
간밤에 봄바람이 불어 일만 나무 일시에 알아차리네 |
|
결 91쪽4줄 |
뒤에야 알았노라 우리집 이날 기약을 |
後知吾家此日期 |
우리 집에서 기약한 것을 지난 뒤에 알았노라 |
此日차일 이날 家우리집 강조글 |
영소 109쪽5줄 |
등불이 물 위에 밝았으니 혐극이 없고 |
燈明水上無嫌隙 嫌싫어할 혐 隙극 틈이 없다. |
등불이 물 위에 밝았으니 심심할 겨를이 없고 |
직역으로 이해하기 어려움 |
몽중노소문답가 183쪽8줄 |
홀연히 잠이 드니 몽에우의편천일도사가 |
夢에羽衣 褊褼一道士가 褊편 옷을 휘날리다.褼천(×)⇒춤출 선 꿈에 날개 옷을 휘날리며 춤을 추는듯한 한 도사가 |
홀연히 잠이 드니 몽에우의편선일도사가 |
褼춤출 선 천은 없는 글 |
해월신사법설 도결 |
전연 돌보지 않고 포기하는 빆에 내버려 두겠는가 |
全然抛置於㬧棄之外乎 |
전연 돌보지 않고 포기하도록 내버려 두겠는가 |
|
해월신사법설 도결 |
실로 마음이 상쾌한 이치를 알지 못하는 까닭이니라 |
實不知快然之理故也 |
실로 마음이 명확한 이치를 알지 못하는 까닭이니라 |
|
해월신사법설 도결 262쪽4줄 |
내수도 |
內修道 |
내면의 수도 |
부인으로 오해의 소지가 있음 |
|
|
|
|
|
첨부파일
-
경전오류.hwpx (73.2K)
0회 다운로드 | DATE : 2025-09-15 19:56:10
- 이전글Re: Re: Re: 스승님들의 표준영정 배포 건의 25.08.06
- 다음글어느 신입 크리스챤의 고해성사 25.08.03
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.